Синтетические и аналитические языки

languages

В сегоднешней статье поговорим о типах языков согласно их морфологической структуре. Об этом я пишу не случайно. Если вы имеете малейшее представление о структуре разных языков, то и изучать их будет намного легче. В этой статье будем говорить о романских, германских и славянских языках. Вы узнаете чем они отличаются и как связываются между собой слова, а слова в предложения. Поехали!

Согласно морфологической структуре, все языки мира разделены на группы. Нас интересует только одна из них. Это группа флективных языков. “Флексия” – это окончание. То есть, окончание выражает грамматическое значение, например, род, число, время, падеж и т.д.

С 19 столетия все флективные языки были разделены на две большие группы: синтетические и аналитические языки. К первой группе пренадлежат украинский, русский, немецкий, польский, чешский, белорусский языки. А к второй группе пренадлежат английский, французский, болгарский, датский, хинди.

Синтетические языки – это языки, где грамматическое значение выражается при помощи окончаний, аффиксов, дизъюнкции (или изменением звука), суплетивизма (например, в словянских языках есть совершенный и несовершенный вид)

Посмотрите на пример суплетивезма в украинском языке:

« Бачив » – мужской род, 3е лицо, единственное число, несовершенный вид – « видел » – « he saw »

« Побачив » – мужской род, 3е лицо, единственное число, совершенный вид – « увидел » – « he has seen »

Чтобы сделать совершенный вид, нужно добавить префикс, иногда – суфикс.

Аналитические языки – это языки, где лексическое и грамматическое значение разделены. Лексическое значение выражается при помощи целого слова, а грамматическое значение – при помощи служебных слов (артиклей, местоимений, союзов, вспомогательных глаголов), порядка слов и интонации.

Вот несколько примеров. Сравним украинский с английским и французским.

Возьмет украинское слово « кiт » (рус. « кот »). Коту – to the cat, біля кота – near the cat.

Коту – au chat, біля кота – près du chat.

Как вы видите, в украинском языке именяются окончание, и значение слова также меняется. В английском и французском языких, нам требуются служебные слова, чтоб передать точное значение слова.

Порядок слов важен для аналитических языков, в то время как для синтетических это не так уж важно. В русском языке можно сказать “домой идем”, что на английском будет звучать странно – “to home we go”. Правельнее сказать “we go home”. В английском и французском языках нужно соблюдать порядок слов “существительно – глагол – дополнение”, тогда как в украинском, русском языках порядок слов не играет большой роли.

Это всего лишь базовая информация, но я надеюсь, что она поможет вам понять структуру словянских, романских и германских языков. Что в свою очередь, поможет вам легче и быстрее понимать и изучать инозтранные языки.

Читайте английскую и французскую версии

Publicités

Comments

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.