A small French lesson : you didn’t learn it at school. Part 2

In today’s article I would like to continue my topic about some new words and expressions that I’ve learnt living in France. If you’re interested you can read my previous article: A small French lesson: you didn’t learn it at school.

There you can find some colloquial expressions that French people use almost every day.

Let’s get started!

Imagine that you friend propose you to go to a cinema, for example. He or she would say you in French: “Ça te dit d’aller au cinema ce soir?” that means “Veux-tu aller au cinema ce soir?” (Would you like to go to a cinema?)

The next one is “qu’est-ce que j’ai loupé?”. You can use this expression when, for example you missed your classes and you ask your friends “what did I miss?” or in our case “qu’est-ce que j’ai loupé?”.

When after a hard working day you come home and you’re very tired you can say “je suis crevé(e)” that means “je suis fatigué(e)”.

You probably have a friend who you don’t talk often but when you meet him/her you want to have some news about his/her life, so in this case you can ask “tu deviens quoi?”. It can be the synonym of “quoi de neuf?”

Another expression is “passer un savon” means, for example when a teacher screamed at a pupil. In French it means “crier dessus/ crier sur quelqu’un” or in a more colloquial way “engueuler quelqu’un”.

It can happen that your friend did some weird things and his or her actions didn’t have any sense. You can say “mon ami(e) a pété les plombs” if your friend was so stressed because of an exam and he/she ran outside and screamed at every passing by person.

But when it is a normal thing for your friend to scream at people for nothing or do other strange things and you consider him/her as a stupid person, just say that “il/elle est un gland”

etre un gland.png

Je me sauve” it means “I go away”, or there is more colloquial, informal expression “je me casse”.

There are also two other expressions. Have a look: “je suis sur la paille mais je m’en sors”. The first one “je suis sur la paille” means “je suis pauvre” (I’m poor). “Je m’en sors” means even there are some difficulties in your life you continue to live and you find solutions. It is also can be used in different sense, like “Il a une grippe, mais il s’en sort”. Here it means “He caught a cold but he recovers”.

A little bit more

Se jeter dans la gueule du loup” in English it means “walk into the lion’s den”.

On this photo you can find even more expressions with the word “loup” (wolf)


4 commentaires

  1. Hello ferulang, I love these great idioms you’ve collected.
    The ‘gland’ is curious! but I like best ‘je suis sur le paille’ = (literally ) I’m on the straw! Great.
    Thanks very much for these. You’ve given me an idea for my next Spanish article, if you don’t mind.
    Regards, Marie.

    1. Hello Marie! Thank you for your nice words 🙂 moreover it is great to inspare people, I can’t wait to read your new article in Spanish 😉
      Regards, Olga


Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.